
La recepción de My Hero Academia: Vigilantes, el esperado spin-off del exitoso anime japonés, ha sido una montaña rusa desde su estreno. Aunque el entusiasmo por la nueva historia era alto, los primeros capítulos en español latino no lograron convencer a una parte importante del público, que expresó su inconformidad en redes sociales y foros especializados. El motivo: la calidad del doblaje.
Ahora, tras semanas de comentarios negativos, se ha confirmado un cambio clave en la producción: la dirección de doblaje ha sido sustituida con el objetivo de mejorar la experiencia de los televidentes para los próximos episodios.
La voz de los fans fue escuchada
Desde el estreno del primer episodio el 7 de abril, los seguidores más atentos señalaron inconsistencias en la dirección de voces, falta de naturalidad en algunas interpretaciones y diferencias notables con el tono de la serie original. Si bien varios actores del reparto se mantuvieron, el resultado general no estuvo a la altura de lo esperado, especialmente para una franquicia tan consolidada.
La respuesta no tardó en llegar. De acuerdo con el medio 3DJuegos LATAM, el estudio responsable del doblaje tomó la decisión de relevar al director original tras las múltiples críticas, con la intención de elevar el estándar de calidad y alinearse mejor con la propuesta original del anime.
¿Qué podemos esperar?
la actriz de doblaje alex delint ha tomado las riendas de este proyecto, quien ya cuenta con experiencia dentro del mundo del doblaje de anime.
Este tipo de ajustes son poco comunes, pero demuestran la importancia que tiene la retroalimentación del público en la era digital. Además, reafirman el peso que ha ganado el doblaje latino en la industria del anime, donde los estándares de calidad son cada vez más exigentes.
Vigilantes bajo la lupa
My Hero Academia: Vigilantes narra los orígenes de héroes alternativos al elenco principal, centrándose en personajes como Koichi Haimawari (The Crawler) y Knuckleduster, quienes operan en las sombras y fuera del sistema de licencias oficial.
A pesar de sus tropiezos iniciales en el doblaje, la historia y animación han sido bien recibidas, por lo que muchos fans aún mantienen altas expectativas sobre el rumbo que tomará la serie.